Главная / Общество

Ужастик спокойной ночи: О чем говорят оригинальные версии популярных сказок?

Поговорки, басни или сказки передаются из поколения в поколение через фольклор. Если проследить по их стопам далеко в прошлое, то обнаружим, что в начале многих пресловутых сказок, которые мы сегодня читаем детям перед сном, были события, напоминающие жанр ужасов

Хотя традиционные нарративы, известные из популярных сборников братьев Гримм или их чешских последователей Карела Яромира Эрбена и Божены Немцовой, были созданы около двухсот лет назад, современные коллекционеры лишь обрамляли литературные истории, корни которых можно проследить буквально до рассвета истории. Происхождение некоторых сказок восходит к бронзовому веку, поэтому они старше первых письменных источников и могут предоставить относительно ценные свидетельства эволюции человека. Типичным примером является мотив волка в сказке о Красной Шапочке: Зверь играет в ней роль страшного хищника, который в раннем Средневековье представлял смертельную опасность для человека. Неслучайно и в других частях света можно встретить подобные истории, в которых вместо волка фигурирует тигр.

Фото: https://www.eg.ru/

Старше, чем Библия

В сравнительном исследовании 2016 года антрополог Сара Граса да Силва и ее коллега Джамшид Техрани пошли по стопам почти трехсот историй: они выбрали их примерно из 2000 сказок индоевропейского региона, сосредоточив внимание на так называемых волшебных историях. По их мнению, древнейшей сказкой в ​​мире можно назвать историю о Кузнеце и Дьяволе, которая, согласно лингвистическим анализам, циркулировала на старом континенте около шести тысяч лет назад. Она была создана задолго до древнейших мифов, а также Ветхого Завета и других религиозных текстов. В то время люди в районе к северу от Черного моря впервые начали обрабатывать металлы, и ожидалось, что история постепенно распространится по Европе благодаря кочевым племенам. Помогло и то, что индоевропейский праязык в то время еще не был разделен на разные группы.

Мотив прост: дьявол предлагает искусному кузнецу научить его скреплять любые материалы — в обмен на его душу. Кузнец кивает, но как только он изучает таинственное искусство, он переносит дьявола: в неосторожный момент он прибивает его к скале и таким образом избегает своей участи.

Древняя память человечества

Описанный сюжет кузнеца в лекчемах напоминает мотивы, известные из более поздних литературных произведений: Это не что иное, как продажа души сверхъестественного существа, которую затем перехитрил главный герой. В чешском фольклоре мы находим ту же тему, например, в «Даржбуяне» и «Пандрхоле» или в «Бесстрашном Микеше» Божены Немцовой.

Хотя конкретный дизайн отличается от одной этнической группы к другой, принцип остается тем же. По мнению антропологов, таким образом, мы можем проследить в сказках своего рода архетипическую память человечества — сохранившиеся рассказы символически изображают события, которые независимо повторялись в разных частях света с незапамятных времен. Появляющиеся в них персонажи затем играют универсальные и понятные роли: Например, один из членов семьи уходит из дома, герой нарушает запрет, враг пытается обмануть свою жертву...

Только для взрослых

К жанровым характеристикам нынешней сказки относится счастливый конец, но в прошлом он точно не был гарантирован. Хотя эти истории первоначально передавались только устно и претерпели значительные изменения на протяжении столетий или географических различий, изначально это не было мирным повествованием, подходящим для умиротворяющего чтения перед сном. Сегодня навязчивые и грубые сцены могут быть даже недоступны для молодежи, и вместо этого они будут выделяться на полке ужасов: в них часто был секс, насилие или даже убийства. Знаменитые сказки братьев Гримм, написанные автором во время осады Наполеоном Пруссии в стремлении сохранить немецкий фольклор, созданы не для того, чтобы порадовать детей.

Родители-каннибалы

Еничек и Марженка 14 век

Без преувеличения всему миру известна история о брате и сестре, которые спасаются бегством от злой мачехи и заблудились в лесу, где чуть не стали добычей ежика, живущего в пряничном домике. С 1812 года, когда первое издание «Сказок братьев Гримм» увидело свет в Германии, повесть была переведена более чем на 160 языков — несмотря на то, что региональная версия включает фольклорные истории большинства европейских стран. Хотя история отличается мелкими деталями: например, вместо мачехи в ней иногда появляется сама мать, а где-то Марженка бросает на землю кусочки пряников, а где-то кладет пепел или камни. Однако всегда повторяется один мотив, а именно брошенные дети и угроза голодной смерти.

Фото: https://www.afisha.ru/

Маленький брат на ужин

Вот где вы можете прийти в норму, если мы пойдем по стопам оригинальной версии сказки. Ее корни можно проследить до начала 14 века, когда Европа оказалась в тисках голода. Вероятно, это было результатом вулканической активности в Юго-Восточной Азии и связанного с ней изменения климата, которое постепенно затронуло всю планету. В частности, старый континент столкнулся с крайне плохим урожаем, и в 1314-1322 годах из-за этого погибла четверть населения. В то время у многих родителей действительно не было другого выбора, кроме как оставить своих детей на произвол судьбы, так как они не могли добыть для них еду.

Ежибаба, намеревающаяся увидеть свою человеческую добычу, тоже не обязательно должна быть чистой фантазией: по мнению историков, есть свидетельства того, что некоторые люди в нужде прибегали к каннибализму, а одна ирландская хроника, например, зафиксировала случаи, когда отчаявшиеся люди копали трупы из могил для поедания тухлого мяса. Румынский — один из самых суровых национальных вариантов Пряничного домика: после того, как дети возвращаются домой, злая мачеха убивает Еничека и заставляет Марженку приготовить его тело на ужин и подать ничего не подозревающему отцу. Девушка подчиняется, но прячет сердце и кости брата, о чем на следующий день кукует кукушка. Разъяренная мачеха пытается сбить птицу комом соли, но тот отскакивает от ствола и убивает женщину.

Тапочки из Китая

О Золушке 9 век

В мире насчитывается около 700 более-менее похожих историй о девушке, воспитанной мачехой, которую в итоге спасает принц, когда она узнает своего избранника благодаря упавшей туфле. Универсальная история о том, что даже дочь из бедной семьи может завоевать сердце богатого вельможи, известна детям всей Европы, а также на Дальнем Востоке, откуда и происходит одна из теорий.

Первая известная версия возникла в Китае около 860 года во времена династии Чанг, когда ее записал поэт Туан Чэнши. Неслучайно туфелька играет в сказке ключевую роль: до недавнего времени крохотная ножка в азиатской стране считалась символом красоты, и родители с малых лет калечили ступни девочек, чтобы они не стали слишком большим в подростковом возрасте. Такая участь ждала девушку Джи Сьен, которая жила с ненавистной мачехой и ее дочерями, прежде чем ее наконец встретило счастье в виде любви принца.

Из Золушки фараона

Однако другие исследователи указывают, что подобный мотив появился еще в древности. Греческий историк Страбон записал судьбу греческой рабыни Родопис, которая была доставлена ​​в Египет около 7 г. до н.э.

Однако, пришла ли первая Золушка из Китая или Греции, как только сказка попала на запад в последующие века, постепенно возникли сотни национальных версий. В большинстве европейских стран сегодня есть свои Золушки, но судьбы главной героини и других персонажей немного различаются: в отечественном варианте Золушка находит золотое платье в лесном орехе, а китайская Цзе Сянь достает их из золотой рыбки и в других вариантах девушка получает их от феи-крестной или благодаря волшебному дереву.

Фото: https://ru.wikipedia.org/

Хулиган в бабушкином халате

Про Красную Шапочку 1 век

В мире существует не менее 58 вариантов сказки, которую мы знаем как сказку «Про Красную Шапочку», или «Про козликов» — в обоих случаях важную роль играет отрицательный персонаж волка, пытающегося обмануть доверчивых маленьких героев. Первоначально литературоведы считали, что, как и в случае с Золушкой, корни этой истории лежат в Китае, откуда она попала в Европу по Шелковому пути. Однако современные анализы показали, что дети в Поднебесной не столкнулись с бесстрашной девочкой первыми. Тема зародилась в первом веке в Европе, и лишь позже проникла в Китай, где вместо волка отрицательным персонажем является тигр. Затем в Африке можно встретить различные региональные модификации, а упомянутая версия с детьми, вполне возможно, изначально египетская.

Но как рассказать всю историю? Есть, конечно, относительно четкий посыл, что в опасные места ходить не желательно. Однако и здесь фон повествования гораздо сложнее и опять же не совсем подходит для детей. В то время как версия Гримма оставила ему счастливый конец, когда охотники освобождают бабушку и внучку из лап волка, многие из оригинальных вариантов не имеют такого счастливого финала.

Предупреждение для девушек

Гипотез о возможном происхождении сказки больше. Некоторые ученые склоняются к тому, что судьба девушки символически представляет собой процесс преображения: будь то превращение Маленькой Капюшонки в женщину, как только она выходит из растерзанного живота, или возрождение солнца после того, как ночь съела Это.

Нет сомнения, что красный цвет, подчеркнутый в названии сказки, имеет свое значение: по мнению многих, он представляет собой скрытый элемент сексуальности. Наверняка не случайно главная героиня — девочка подросткового или предподросткового возраста, которая вначале спорит со своей матерью. Немецкий психолог Эрих Фромм даже красную шапочку — капюшон — интерпретирует как символ менструации. Тогда действия Вольфа де-факто являются актами изнасилования, и сказка должна была означать предупреждение против злых мужчин и, следовательно, потерю девственности.

Более поздняя интерпретация снова усматривает в нем своеобразное предостережение против проституции: красный плащ был одним из отличительных признаков куртизанок во Франции 17 века. Именно к этому времени относится и старейшая известная печатная версия сказки, которая была опубликована в 1697 году французским писателем Шарлем Перро под названием Le Petit Chaperon Rouge в сборнике «Сказки Матушки Гусыни».

Фото: https://hvatalkin.ru/

Предки из Германии

Подавляющее большинство сегодняшних «классических» сказок основаны на историях, рассказанных два столетия назад немецкими фольклористами Якобом и Вильгельмом Гриммами. Братья, родом из Ханау в Гессене, систематически следовали за первыми коллекционерами, чьи записи были написаны в 16-м и 17-м веках как самые старые литературные версии традиционных историй. Между 1812 и 1857 годами братья Гримм опубликовали двести сказок в семи изданиях, обеспечив им бессмертную популярность не только в большей части Европы, но и за рубежом: например, в Соединенных Штатах культовое произведение выдержало уже 120 изданий. Они также были одними из первых, кто пришел к выводу, что исторические корни многих сказок могут уйти гораздо глубже в прошлое, чем казалось.